As coisas que acontecem na cidade nos marcam em lugares que a gente nem imagina. ⁠Mais do que um cenário, é um mapa de nossas experiências, onde cada rua, esquina ou praça carrega fragmentos de histórias. Pontos de referência emocional, marcos de momentos que definem quem somos. ⁠Mas o constante processo de transformação das cidades — com ruas que desaparecem e prédios que surgem no lugar de antigas memórias — interfere na preservação dessas lembranças, Aqui, o corpo troca com a cidade e se torna um mapa de experiências e memórias, marcado por linhas que parecem traçar caminhos invisíveis. A cidade e o corpo se tornam inseparáveis. Os acontecimentos não deixam cicatrizes apenas nas ruas, mas também em nós. ⁠
The things that happen in the city leave their mark on us in places we can't even imagine. ⁠More than a setting, it's a map of our experiences, where each street, corner or square carries fragments of stories. Emotional reference points, landmarks of moments that define who we are. ⁠But the constant process of transformation of cities — with streets that disappear and buildings that appear in place of old memories — interferes with the preservation of these memories, as if our most intimate experiences were rewritten or redrawn. Here, the body exchanges with the city and becomes a map of experiences and memories, marked by lines that seem to trace invisible paths. The city and the body become inseparable. Events don't just leave scars on the streets, but also on us. ⁠
As paisagens de uma pessoa, 2024⁠
série O Lugar Mais Longe do Mundo é Aqui⁠
Aquarela sobre papel⁠
21 x 29 cm⁠
The Landscapes of a Person, 2024⁠
series The Farthest Place in the World is Here⁠
Watercolor on paper⁠
21 x 29 cm⁠